1、
2、

And this paper intends to write a report on the religious content of teaching Chinese as a foreign language teaching.

并就此讨论拟写了一份关于宗教相关内容的对外汉语教学的教案。

互联网摘选

3、

In our sixty-seven million words corpus of Chinese Inter-language of Vietnamese students, we found that Vietnamese students always make mistakes in directional complement learning.

在我们自建的67万字越南留学生汉语中介语语料库中,越南留学生在趋向补语的习得过程中频频出现问题。

互联网摘选

4、

A Brief History of Chinese Modern Language Prose& A Probing of "Beautiful Prose"

中国白话散文史论略&对美文的探索

互联网摘选

5、

The third part analyzed features and requirements of language capability development, comparing with traditional Chinese teaching.

比照传统语文教学,简要分析从言语交际角度培养语用能力的特点及要求.

互联网摘选

6、

As a professional, international, and standardized language training institute, WCT is dedicated to providing individualized services for learners and teachers of Chinese.

外研汉语培训致力于为更多的汉语学习者、教学者提供个性化服务,做专业化、标准化、国际化的教育培训服务机构。

互联网摘选

7、

From HSK to MHK: The Chinese Language Proficiency Test in Xinjiang

从HSK到MHK&汉语水平考试在新疆

互联网摘选

9、

Contrast and Cultural Meaning of Words about Color in Uygur Language and Chinese

维汉语颜色词汇的文化含义比较

互联网摘选

10、

About Similarity and Cognitive Foundation of Metaphor in Uygur and Chinese Language Culture

隐喻的认知基础与汉维语言隐喻的相似性

互联网摘选

11、

Thus, it is of a new help to the Uygur and Chinese language translation.

这样一来,对维吾尔语和汉语的翻译工作有了新的帮助。

互联网摘选

12、

Simultaneous interpretation: the structures between the Chinese and a foreign language professional, smooth information communication bridge.

在中文与外文之间搭建一座专业 、 畅通的信息沟通桥梁.

互联网摘选

13、

This course understanding of basic principles of Chinese speaking and written language.

本课程讲授汉语读写的基本原理.

互联网摘选

14、

When I was young, I liked my Chinese language and literature teacher most.

我小时最喜欢国文老师了.

互联网摘选

15、

So, these contents sufficiently demonstrate guxunbuizuans value on studying of Chinese language and compiling dictionary.

这些内容充分显示了《故训汇纂》在汉语语言研究和辞书编撰上的重要作用.

互联网摘选

16、

The system adopts PROLOG language and windows and menu technique, uses Chinese presentative and output.

该系统采用PROLOG人工智能语言设计,使用窗口和菜单技术,用纯中文提示和输出。

互联网摘选

17、

Loan words show evidently the psychology of Chinese language when are translated and used.

外来词在译介和使用的过程中突出地体现了望文生义、单音有义以及趋新求异的汉民族语言心理.

互联网摘选

18、

She said that Chinese was the world's most difficult language to learn.

中国字的书写讲究横平竖直.

互联网摘选

19、

He is an expert in analyzing the original forms of the ancient Chinese language.

他是古文本字考释方面的专家.

互联网摘选

20、

The event was hosted by a Kyoto-based group that promotes the use of "kanji," the Chinese characters used in the Japanese language. The public sent in 111200 nominations for the kanji of the year.

年度汉字评选活动由京都的一个日语汉字推广团体举办,今年共收到了来自公众的11.12万份提名。

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈